10 februar 2008

Suzy siger: Engelsk-lektion 1

Nu kan jeg ikke holde det tilbage længere!

Danskere: Hold så OP med at skrive det engelske ord, der betyder "at miste", med to o'er.

Det hedder to lose. Med ét o. Måden man kan huske det på (som min gamle engelsklærer Lærer Johansen med ét stift ben lærte mig) er, at lose har mistet et o. Get it? Mistet. Høhø.

For der findes selvfølgelig et engelsk ord der hedder loose, med to o'er. Det betyder løs.

Suzy Q
- og ordet "steak" udtales heller ikke [stiiik]. Det hedder [stæik]. Undskyld. Jeg holder op nu.

Update:

15 kommentarer:

Regitze sagde ...

[pøsjø]

julie sagde ...

Da værre med alle de fjolser det ikke kan finde ud af at skrive "at vide". Mand, jeg støder på mange mange mennesker der skriver "og så fik vi det afvide" - som om det ord overhovedet findes!!! Er så grimt.

Søren sagde ...

og må jeg så lige tilføje at det hedder "CHERRY tomater", med CH, IKKE "SHERRY tomater". Det ligner kirsebær for fanden, ikke noget gamle damer drikker.

OG en artist er ikke en der udgiver plader, men en der arbejder i cirkus...det hedder en kunstner.

OG så er der "Rollemodel"...hvorfor pokker kan vi ikke finde ud af at kalde det et forbillede (som i øvrigt som alt andet dansk kommer fra tysk).


jeg kunne blive ved...og gør det tit

Suzy Q sagde ...

Regitze: [møsjø]

Julie: Det anede jeg ikke! Nu har jeg endnu mere at frygte!

Søren: sherrytomater... hehe... Men lyder det ikke bare for Gitte Stallone-agtigt at sige Cherry-tomater? Er de tomater ikke bare navngivet forkert - fra STARTEN!?

Suzy-Hang-Around sagde ...

Citat gymnasielev: "Jo, det hedder [stiik], for det hedder Ramløse [stiik]house. Jeg kender nemlig dem der ejer det" *selvtilfreds mine*

Jeg hader de sprogmaltrakterende pisunger.

Suzy Q sagde ...

SHA: Og min venindes ex-mand, der var kok, sagde også lystigt [stiiik] Han forsvarede sig med, at det var dét de kaldte det på kokkeskolen.

Fryden ligger i at tænke på, at en [stiik]-person tager til England og siger "Jeg vil gerne bede om en stor bif" til tjeneren, og ikke kan forstå at tjeneren fniser hele vejen ud til køkkenet. :D

Søren sagde ...

det er muligt at det er Gitte Stallone-agtigt, men det er korrekt! Så må de fandeme tage at omdøbe de tomater...måske man bare burde købe blommetomater fra nu af i stedet for?

Therese sagde ...

Fniiis. Hvad så med dem der udtaler "sjøuw" istedet for show ?! Argh.

Hvis du søger "nutids r" på min blog, vil du havne over lignende indlæg - HADER blogs med nutids r fejl over det hele. Det er den værste øje-bæ !!!!!

Suzy-Hang-Around sagde ...

@ Therese: Der er et navn for den type udtale. Vedkommende har gået på the Claus Borre Cøupenhagen Øupen School of English :-)

Suzy Q sagde ...

Haaaaaaahhhhhhh :D

Lotten sagde ...

Den her tråd er da lige vand på min sprog-mølle! :-D
Er der nogen, der kan fortælle mig, hvorfor folk er holdt op med at skrive sammensatte ord i ét ord? Er det bare mig, som studser over at engelsk inspirerede ord delings tendenser sniger sig ind over alt efter hånden???

Lotten sagde ...

Og hvorfor er der så mange, der tørrer hænder i hångklæder, spiser himbær og kigger på bidler?

Suzy Q sagde ...

lotten: himba er bare mere hyggeligt end hindbær.

Men selv om jeg siger det for sjov, kan du bide dig selv i sprogmøllen på, at jeg kender den RIGTIGE version ;o)

Lizelotte sagde ...

Lotten, ikke bidler --- bedler!
Jeg tror det er en sjællandsk talefejl... :-)

Lizelotte sagde ...

....jeg hader i øvrigt når nogen "bekræftiger" noget ... det hedder det sq da ikke!!!